igandea, maiatza 22, 2022

Mugica (1987): "... fórmulas accidentales de influjo, al parecer, francés, en voces como 'hamabireun' ..."

Atzo Erramun Gerrikagotiak, mintzátuz gain estruktura numerikoak nola "hamabi ehun" edo "hamabost ehun", zioén:

Irudi du -ziurqui- ze hori structura numericoa (15x100=1.500, ... etc) ez da aguertzen exclusivan euscaraz baizic behintzat euscaraz, frantzesez, alemanez, inglesez, ... eta an seguruenez hizcuntza guehiago.

Seguru ze, euscaldunac hartua zuten campotic hori structura numericoa eta zuten incorporatu an bere bizitza.

Hala uste du Luis Maria Mugica-k an bere "Morfología de la composición lexical euskérica" (1987) noiz dioen ze:

... fórmulas accidentales de influjo, al parecer, francés, en voces como hamabireun ... [Mugica, 1987]

Hor Mugica egiten ari da referentzia bat ki hiztegi hirueleduna e Azkue (1905), non irakurri ahal dugun:

Amabireun: (AN-b, B-pl), hamabireun (BN, L, S), doce cientos, mil doscientos: douze cents, mille deux cents. [Azkue, 1905]
eta non ikusi ahal dugu "B-pl" referentzia interesgarria, referitua ki Bizkaiera an bere aldaera plentziarra, justuki berbera zein agertzen zaigun an Orotariko Euskal Hiztegia:

Ikusten denez, Orotarikoan ere agertzen da "V-ple" referentzia, zein baita Plentziako Bizkaiera, oso urrun ti ipar-ekialdeko erabilera. [>>>]

Etiketak: