Monday, March 16, 2020

Uste nuen, baina antza oker

Aurquitu naizenean kin
ziugabetasun 
hitza pensatu dut (eguinic analysia bere parteena) ze hori hitza da guc euscaraz, euscara real sociologicoan, esaten ohi duguna
inseguritatea

Baina consultaturic Elhuyar hizteguia ikusi dut ze
ziurgabetasuna 
da erdarazco
incertidumbre


Aitzitic gaztelerazco
insegururidad 
da (edo dateke?) baita consultaturic Elhuyar non emaiten duten hortaraco lau auquera direnac
ziurtasunik eza
edo segurtasunik eza
edo ziurtasun-gabezia
edo laugarren auquerea segurtasun-gabezia

 Ni nago hori iracurriric durduzatua, zeri lotu ez daquidala mentalqui eta uste darodala ze sartzen garoezela (intentione hoberenarequin seguruenez) an labyrintho axfisiantea eta ineffectivoa.

4 comments:

Josu Lavin said...

Euscaraz edota naffarreraz inseguritate edota insecuritate formac dira forma unificatuac.
inseguridade aldaera ere egoquia da cembait euscalquitan.

Erramun Gerrikagoitia said...

Bai diozunaz conforme. Responsableac mutu eta ezcutuan.

Josu Lavin said...

seguritate adiarazteco segurtasun erabilcen dute,
inseguritate erraiteco intsegurtasun monstruosoa sor liteque...
Bide erraça hautatu beharrean, descalabroraco bidea harcen dute bethi.
Penosoac dira.

Erramun Gerrikagoitia said...

Horiec dirate baina gure intelligentsia relevantea eta determinantea, tamalez.